A palavra hebraica (shekinah), usada nos escritos rabínicos judaicos, não é encontrada na Bíblia, embora tenha origem na terminologia hebraica, visto que vem de shakan, "habitar".
Shekinah significa a presença ou proximidade de Deus com Seu povo. É mencionado no Targum, na versão aramaica dos livros do AT (ver Versões, I, 4), na Mishnah, na parte mais antiga do Talmude e na Hagadah, a porção não legal da literatura rabínica. Um exemplo extraído do Targum Onkelos, de cerca de 100 d.C., mostra como o termo shekinah é usado na tradução em aramaico de um texto hebraico. Em Deuteronômio 12:5, as palavras nome e habitação são traduzidas como "shekinah".
Na Mishnah, produzida no fim do século II, o termo shekinah ocorre apenas duas vezes, das quais uma relembra a frase paralela de Jesus em Mt 18:20: "Se dois estiverem juntos e falarem palavras da Lei, a Presença Divina [o shekinah] estará com eles" (Aboth 3.2). Entretanto, na Hagadah, o termo shekinah ocorre com frequência onde se mencionam aparições divinas.
Adaptado de Dicionário Bíblico Adventista do Sétimo Dia. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 2016, p. 1254.
Nenhum comentário:
Postar um comentário